C’est une tournure qui est très employée en anglais.
On utilise le présent continu quand on veut parler d’une action qui est en train de se dérouler au moment même où l’on parle. Ce qui est dit ou écrit est TOUJOURS lié à la situation présente, est toujours en rapport avec une situation précise. Le locuteur s’intéresse à l’activité et à son déroulement.
En employant le Présent progressif, le locuteur décrit ( utilisation de BE), le sujet comme en train d’agir, agissant, (rôle de ING); il fait donc un commentaire sur le sujet de la phrase, inscrit dans le temps chronologique.
Le français, au contraire, ne ressent pas le besoin de marquer la distinction entre l'assertion générale et la description du sujet par ce qu'il fait actuellement.
Les Français connaissent donc des difficultés avec l'aspect progressif, en particulier dans les cas suivants :
➔ verbes de position du corps, qui sont traités comme des verbes d'action qui caractérisent le sujet au moment de l'énonciation.
➔certains adjectifs correspondent soit à une généralité, soit à un comportement en situation. Ils entraînent l'emploi de l'aspect progressif dans le dernier cas.
➔avec un complément de temps ou un adverbe de futurité:
He is in a hurry. He is leaving for Toulouse tomorrow morning.
En anglais, par contre, la règle est beaucoup plus stricte : comme le français la langue anglaise possède 2 présents : notre présent continu chez eux s'appelle le présent progressif mais la grande différence c’est dans l’utilisation :
En anglais , on utilise EN PERMANENCE les 2 temps en fonction de l’action décrite. CE N’EST PAS UNE QUESTION DE CHOIX, il y a une règle à suivre :
Règle : On utilisera :
Cette règle est très importante. Le non-respect de cette règle ou son application erronée (l’ utilisation par exemple du présent simple à la place du présent progressif) pourrait conduire à une faute de grammaire.
Nous l’avons vu le Présent en –ing peut se traduire en français par en train de.
Exemple :
Vous êtes assis sur un fauteuil et lisez un livre. Vous direz : « I am reading » (je suis en train de lire) .
➔ Be s'emploie à la forme progressive pour parler du comportement actuel de quelqu'un et lorsqu'il est auxiliaire au passif.
Dora's being ridiculous! ➔Dora se comporte de façon ridicule!
I'm being watched. ➔ On me regarde.
Dans les autres cas -be- n'a pas de forme progressive.
➔ Feel peut s'employer à la forme progressive au sens de (se) sentir :
Now Danielle feels fine (ou ... is feeling fine) ➔ Maintenant Danielle se sent bien.
➔ mais pas au sens de croire .
Peter feels Paul is right. ➔ Peter croit que Paul a raison.
➔ Have s'emploie à la forme progressive pour parler des activités présentes :
We're having a fantastic time ➔ Nous passons un moment fantastique.
mais pas pour parler de la possession, des relations etc...
Melissa has no friends ➔ Melissa n’a pas d'amis.
Il nous faut étudier de plus près ces différents types de verbes pour éviter de faire de graves fautes en anglais.
Nous avons déjà évoqué au cours de l’étude du Present Simple en -ING le fait qu’il existait plusieurs types de verbes en anglais. Les verbes d'état ou non progressifs, en anglais state verbs ou stative verbs ou encore non continuous verbs ne s'utilisent généralement pas à la forme progressive, tandis que les « verbes d'action », en anglais dynamic verbs, peuvent prendre la forme progressive.
Par ailleurs, les auxiliaires de mode , en anglais modal auxiliaries, ne se mettent jamais à la forme progressive.
Ces règles générales étant énoncées, il faut préciser qu'il y a d'une part des exceptions et d'autre part des verbes qui, selon leur sens, sont stative ou dynamic !
Maintenant que vous savez la différence entre les deux formes de présent, vous pouvez tenter l'exercice suivant.
© Jean Piètre-Cambacédès & Christian Meunier