MAIS,il est courant de rencontrer certains des verbes de la catégorie B à la forme progressive soit dans la langue parlée, soit dans des textes !!
Je ne peux pas croire ce que j'entends.
... ce que je suis en train d'entendreI cannot believe what I am hearing.
I can't believe what I'm hearing.
De tels verbs sont appelés mixes, ils peuvent exprimer une action ou un état selon le context.
Ce groupe( 'mixed group' ) compte un nombre restreint de verbes. Ces verbes ont plusieurs sens. Chaque sens donne au verbe la possibilité d'être mis à la forme progressive, ou bien le leur interdit. Tout cela est très subtil et peut poser de sérieux problèmes aux apprenants.
to have, to appear, to see, to hear, to feel, to weigh, to look ...
Voyons quelques exemples pour nous aider à bien comprendre :
Certains de ces verbes peuvent créer la confusion dans l’esprit de l’apprenant :
to appear:
Melissa appears embarrassed. Verbe d’état
My favourite actor is appearing on the show tonight. Verbe d’action
to have:
I have house now. Verbe d’état, possession
John is having fun at the party. Verbe d’action, expérience
to see:
I see it. Verbe d’état
I am seeing the dentist. Sens de “visiting, consulting”
I am seeing him. Verbe progressif, nous avons une relation continue
to smell:
The cake smells good. Verbe d’état
I am smelling the flowers Continuous Verb, action de sentir
to taste:
The cream tastes good. Etat
Taste the wine. Verbe d’action
to think:
She thinks the exam is difficult. Etat, dans le sens de considérer
I am thinking of moving to Spain. Activité dans mon esprit, forme progressive
to be:
Bob is English. Etat, il est citoyen anglais
Bob is being very English. Il se comporte comme un anglais typique, action en train de se faire, forme progressive
Jim is being very rude. Action en train de se faire, forme progressive, d’habitude il n’est pas impoli d’habitude
NOTE:
Ce n’est que très rarement qu’on emploie “to be” à la forme progressive(-ING). C’est le cas lorsqu’une personne se comporte mal ou d’une façon qui n’est pas habituelle.
to feel:
The massage feels great. Etat
I don't feel very fit today. I am not feeling very fit today. Les deux formes sont acceptées
Il n'y a pas de grande différence entre ces 2 dernières phrases. ' Feel' est un verbe dit 'flexible', 'souple'.
Il est important de souligner que toutes les règles liées aux verbes dits mixes en anglais ne sont pas rigides et peuvent être interprétées de façon différente par le locuteur. Par exemple, la Grammar for English Language Teachers by Martin Parrott considère que l’on peut employer des verbes d’état tels que like, want etc.. à la forme progressive pour marquer de façon emphatique la connotation temporaire ou temporalité de l’état exprimé par le verbe :
ex : « Are you wanting a drink ? » lorsqu’on s’adresse à un ami qui a son verre vide. Subtil, non ?
Dans The Cambridge Grammar of the English Language (p170) Huddleston affirme qu’aucun des verbes dits stative, c’est à dire les verbes d’état n’exclut l’emploi de la forme progressive. Par exemple, dans le cas de I'm not understanding you, la forme progressive peut impliquer que le fait de ne pas comprendre est temporaire, et que c’est moi qui en porte la responsabilité.
Les Américains ont tendance à employer la forme progressive avec des verbes d’état . Pour exemple la fameuse publicité Mc Donald’s : I AM LOVING IT !!!
Celce-Murcia & Larsen-Freeman dans leur The Grammar Book nous montre bien à quel point il est difficile pour des personnes n’ayant pas l’anglais comme langue maternelle de s’y retrouver et de savoir à quel moment il est approprié de faire usage de la forme progressive avec des verbes d’état.
Selon The Grammar Book , les verbes dits d’état peuvent s’employer avec la forme progressive pour :
➔ Intensifier l’émotion exprimée par le verbe :
I'm hating this job je déteste ce travail
➔ Mettre l’accent sur l’immédiateté de l’action:
You are not understanding me Tu ne me comprends pas bien, là maintenant, dans ce cas.
« You don’t understand me » se rapporte à un état d’incompréhension plus général, tu ne me comprends pas/jamais.
➔ Montrer une durée limitée de l’action :
Are you hearing what I say ! Tu entends ce que je suis en train de te dire
➔ Exprimer la politesse :
Are you liking it ?
➔ Atténuer la critique:
I like this song, but I am not liking it when Adèle sings it
J’aime cette chanson, mais pas quand Adèle la chante
➔ Donner de l’éclat à la description :
One night, in the middle of the night, I am hearing water dripping
Une nuit, au beau milieu de la nuit, j’entends de l’eau qui goutte
➔ Nuancer une invitation :
I was just wanting to invite you to a party
Je voulais juste vous inviter...
➔ Marquer la participation consciente :
What we are seeing here is a new star
Ce que NOUS voyons ici c’est une nouvelle étoile
© Jean Piètre-Cambacédès & Christian Meunier