Le problème :
Le [ ʁ ] pose un problème aux anglophones et aux germanophones lorsqu’il se trouve après la voyelle de sa syllabe, parce qu’ils le prononcent comme si c’était une voyelle, [ɐ], ce qui pose un grave problème de compréhension.
Ce problème est aggravé par le fait que la voyelle prononcée avant [ ʁ ], s’il s’agit d’une voyelle mi – ouverte, est généralement la version ouverte : morte = [mɔʁt], perte = [pɛʁt], heurte = [œʁt]. Or, en transformant le [ ʁ ] en voyelle
La Prise de conscience :
Dans la prise de conscience, il faudra faire d ‘abord prononcer le [ ʁ ] devant une voyelle. Ex : Rare [ ʁaʁə ] au lieu de [ ʁaʁ ].
Ensuite, on raccourcira le [ə] jusqu’à-ce-que le [ ʁ ] soit le dernier son de la syllabe.
Lorsqu’il est placé devant la voyelle, il pose un problème aux anglophones, dont le [r] à un battement les fait reconnaître de loin, sans que cela soit un obstacle à la compréhension.
En revanche, le [r] apico-alvéolaire des Italiens n’est pas gênant, puisque certains Français du Sud- Ouest ont la même prononciation, de même que les paysans et les gendarmes des anciens films.
Il faudra être très attentif, après la prise de conscience, à ce que les mauvaises habitudes ne reviennent pas, et veiller à ce que le [ ʁ ] reste une consonne, et que la voyelle située avant soit correctement ouverte.
Le livre Enseigner la Valence des verbes vient de sortir. il contient le texte complet de la grammaire de ce site et les activités et exercices pour les apprenants.
++ © Christian Meunier ++