Le Simple Future avec « Shall » est très facile à apprendre et à utiliser :
➔ A la forme interrogative, on fait l'inversion, comme d'habitude:
➔Pour mettre à la forme négative, on utilise en effet SHAN'T (qui est la contraction de SHALL NOT, qu'on peut aussi utiliser).
WILL s’utilise pour exprimer le futur tout simplement, avec SHALL les valeurs de futurité et de contrainte sont étroitement liées.
Historiquement, en Angleterre au moins, la règle était la suivante :
Pour exprimer le futur, shall était utilisé à la 1ère personne du singulier, tandis que will correspondait à la 2ème et 3ème personne du singulier.
I shall work , You will work He will work
Mais pour exprimer la notion d'une obligation ou d'une volonté, will était utilisé à la première personne du singulier, tandis que shall était utilisé à la deuxième et troisième personne.
I will work, You shall work , She shall work.
Cette différence d’utilisation est encore présente aujourd’hui.
Il y a une idée de contrainte, de pression, le sujet n’est pas libre d’agir. Il y a une idée sous-jacente d'une obligation, d'une volonté. Il s’emploie aussi pour exprimer la permission.
You shall stay here until your mother arrives.Tu resteras ici jusqu’à ce que ta mère arrive !
You shall go ! Tu peux partir !
C’est "SHALL" qui est toujours utilisé dans les documents juridiques ou quasi-juridiques (contrats, conditions générales, rapports …), même si certaines entreprises préfèrent un style plus simple.
The insured shall notify the insurer of any change in its circumstances L’assuré doit informer l’assureur ....
Dans le même ordre d’idée, SHALL est employé :
Avec la négation not, shall exprime :
Shall not se traduit en français par le futur simple, avec ou sans une locution adverbiale comme en ne ... aucun cas ou ne ... en rien.
Avec I ou WE : on peut utiliser WILL ou SHALL, mais de nos jours, le plus souvent WILL
SHALL exprime une futurité simple :
SHALL s’emploie pou exprimer une promesse, un engagement:
SHALL s’emploie pour demander conseil:
SHALL s’emploie pour faire une suggestion, on demande à l’autre personne de décider pour nous, on lui demande son avis, il y a une idée de dépendance :
Comparez avec l’allemand : Suggestion :
En règle générale, lorsqu’on veut parler du futur, WILL & SHALL sont tous les deux acceptés en anglais.
Cependant, il faut reconnaître que de nos jours l'utilisation de shall dénote un style châtié, voire démodé. Alors, dans les premiers exemples cités ci-dessus (obligation, volonté ou permission) on pourrait remplacer shall par should ou must. On peut conclure en ce qui concerne l’emploi de shall en citant le Pocket Fowler’s Modern English Usage : « there is not much doubt that will will win, and shall shall lose, in the end”.
Vous pouvez faire l'exercice de traduction suivant.
© Jean Piètre-Cambacédès & Christian Meunier