logo eGrammaire

Simplifier la subordonnée temporelle de postériorité

2. Formes équivalentes marquant la postériorité


Il y a assez peu de moyen de marquer la postériorité. On peut citer cependant une préposition correspondante pour chaque conjonction que nous avons déjà vue:

Prépositions :

  • avant / avant de
  • en attendant / en attendant de (en attendant le moment de)
  • jusqu'à (jusqu'au moment de)

2.1 avant / avant de


La préposition avant s'emploie devant un substantif ou un pronom personnel marquant un temps, une époque.

ex : avant le matin .
avant Jésus-Christ, c'est-à-dire avant sa naissance.

On notera que l'on peut employer avant devant un nom de lieu:

ex: descendez du train avant Paris.

Dans ce cas, cela signifie: avant d'arriver à Paris. Il s'agit donc bien d'une expression marquant le temps, qu'il ne faut pas confondre avec le lieu: devant.

ex: il habite devant l'église.

❏ On peut également employer cette préposition devant un infinitif, pour remplacer une subordonnée de temps introduite par avant que. Dans ce cas, la préposition s'accompagne de "de", avant de.

On pourra ainsi remplacer la subordonnée par un complément, lorsque le sujet de la subordonnée est le même que celui de la principale.

ex: au lieu de Il se lave les mains avant qu' il ne mange.

on aura:

Il se lave les mains avant de manger.

ou bien:

Il se lave les mains avant le repas.


2.2 en attendant / en attendant de


Ces deux prépositions s'emploient comme avant et avant de:

en attendant devant un substantif ou un pronom personnel:

ex: en attendant la pluie.
en attendant Godot.
en l'attendant .

en attendant de Cette préposition permet de remplacer une subordonnée introduite par en attendant que, lorsque le sujet de cette subordonnée est le même que celui de la principale. Le verbe de la subordonnée se met alors à l'infinitif. La préposition est alors en attendant de.

ex: Il regarde la télévision en attendant qu' il mange.
Il regarde la télévision en attendant de manger.
Il regarde la télévision en attendant le repas.

❏ On peut également employer en attendant le moment de , qui peut être employé devant un infinitif:

Il regarde la télévision en attendant le moment de manger.

Cependant, cette préposition n'ajoute rien, et il vaut mieux employer en attendant de , qui est moins long, donc, moins lourd.


2.3 jusqu'à


La préposition jusqu'à s'emploie devant un substantif ou un pronom personnel.

ex: jusqu'à Noël.
jusqu'à Charlemagne, c'est-à-dire jusqu'à son règne.

et bien sûr devant un adverbe de temps:

ex: jusqu'à hier

Bien entendu, devant le, les, à devient au, aux :

ex: Je travaille jusqu'aux vacances.


pronom personnel sujet

L'ennui est que l'on ne peut pas utiliser jusqu'à devant un infinitif. Pour ce faire, on aura recours à jusqu'au moment de , qui, lui, peut introduire un infinitif. On remplacera donc une subordonnée introduite par jusqu'à ce que, et dont le sujet est identique à celui de la principale, par un complément introduit par jusqu'au moment de.


ex: Il regarde la télé jusqu'à ce qu' il se couche.

Il regarde la télé jusqu'au moment de se coucher.

Une autre solution est d'employer jusqu'à devant un substantif ayant la même signification que le verbe de la subordonnée.

ex: Il regarde la télé jusqu'au coucher. (jusqu'à son coucher)

Ceci n'est évidemment pas toujours facile ni même possible.

ex: Il travaille jusqu'à ce qu' il aille faire de l'aérobic.

Il travaille jusqu'au moment d’aller faire de l'aérobic.

ou bien (et ça, c'est difficile!)

Il travaille jusqu'à l'heure de l'aérobic.
ex: Il travaille jusqu'à ce qu'il mange des spaghettis.

il travaille jusqu'au moment de manger des spaghettis.

Mais la solution:* il mange jusqu'aux spaghettis n'est pas bonne!!! En effet, les spaghettis ne sont pas un événement.


pronom personnel sujet

Nous devrons faire remarquer que, comme pour les conjonctions, on ne pourra employer les prépositions en attendant ou jusqu'à que si l'action de référence peut remplir le temps jusqu'à ce que l'action du complément commence.

On pourra dire:

Travaille jusqu'à 10 heures!

mais on ne pourra pas dire:

Prends ton sirop jusqu'au repas.

car dans ce cas, il faudrait une bouteille de 100 litres, qui, seule, permettrait de remplir le temps (et l'estomac!)

Attention donc aux formules du genre:

"Sie müssen Ihren Antrag bis zum 1.12.94 geschickt haben."

Ceci se dira en français comme suit:

Envoyez votre demande avant le 1.12.94.

La solution: * Envoyez votre demande jusqu'au 31.12.2012 signifie que je dois envoyer constamment cette demande jusqu'à cette date. Je devrai mettre cette demande dans la boîte aux lettres, ne pas la lâcher, et rester devant cette boîte, accroché à ma lettre, pendant plus de huit mois (puisque j'écris ces lignes le 13 avril 201).

Cette situation est un peu ridicule, et si je devais vraiment agir ainsi, on pourrait, au choix, m'inscrire dans le livre des records, ou m'enfermer dans l'asile d'aliénés le plus proche.

Une autre solution serait:

« Envoyez votre demande d'ici le 1.12.94, c'est-à-dire à un moment quelconque entre aujourd'hui et le 1.12.94. »


Exercice

Remplacez la subordonnée de temps postérieure par un simple complément circonstanciel.

Simplifier la subordonnée.

exercice

Pages à feuilleter...

<< précédente |<>| suivante >>

Vous trouverez le livre:


LA CONCEPTION DU TEMPS

GUIDE POUR L’EMPLOI DES TEMPS EN FRANÇAIS, ANGLAIS ET ALLEMAND

de JEAN PIÈTRE-CAMBACÉDÈS & CHRISTIAN MEUNIER

chez Bookelis : Cliquez ici


Remarques