Avec le Präteritum, nous abordons l’étude des temps du passé en allemand.
Un simple regard sur les systèmes d'expression des temps en allemand et en français montre toute la difficulté à faire correspondre les temps allemands et français :
Pour conjuguer un verbe faible , il suffit d'ajouter le suffixe TE au radical du verbe. Il faut ensuite ajouter la terminaison correspondante :
Exemple : Lieben
Certains verbes ont un radical qui se termine déjà par un « T », ou bien un « D ». C'est le cas de « arbeiten » (travailler), « enden » (finir). Il faut donc intercaler un « e » avant le suffixe « TE »
Exemple arbeiten :
Il faut apprendre leur conjugaison par cœur. Les verbes irréguliers modifient leur radical au Präteritum (voir la liste des verbes irréguliers).
Exemples :
gehen – ging
bringen – brachte
Pour ces verbes, le Präteritum se construit à partir du radical de la forme donnée sur la liste (attention : !! changement de voyelle) suivi des terminaisons normales.
Exemple :
Pour les verbes dont le radical se termine en s, ss ou ß ou z, on ajoute un -e intercalaire à la 2ème personne du singulier et du pluriel.
Exemple : Lesen (lire) : Son radical au Präteritum estlas :
Si le radical d’un verbe irrégulier se termine en ie, le e des terminaisons en des 1re et 3e personnes du pluriel tombe.
Exemple :
Voici le tableau de leur conjugaison au Präteritum.
Exemple arbeiten :
L' imparfait allemand ne correspond pas toujours à l'imparfait français.
Son utilisation est plus simple qu'en français.
Si l’on en croit le DUDEN, la « bible » de la grammaire allemande, on utilise le Präteritum pour décrire :
➜ 1. Le Präteritum , nous l’avons vu, exprime et décrit des faits et actions dans le passé. C’est donc le temps du récit, en premier lieu dans la langue écrite. Il correspond donc souvent à l’imparfait français ainsi qu’au Passé simple.
➜ 2. On utilise aussi le Präteritum pour décrire une action qui se répète, une habitude au passé. Il sert aussi à traduire le prétérit + -ING anglais et l’expression « used to ».
Attention: le Präteritum est obligatoire avec la conjonction temporale als pour évoquer un fait unique dans le passé.
exemple :
Remplacement du prétérit par le parfait à l’oral
Sans vouloir entrer dans les détails, il semblerait que les Allemands ont peu à peu cessé de faire la distinction entre Präteritum et Perfekt. Quand les Allemands veulent exprimer le fait qu'une action passée a encore des conséquences sur le présent, ils préférent utiliser le Perfekt . Dans la langue parlée quotidienne, le Perfekt est souvent préféré pour relater des actions au passé.
Prenons un exemple :
J’ai perdu mon portefeuille (action passée), conséquence= maintenant je n’ai plus d’argent.
La même phrase au Präteritum n'a pas vraiment la même signification, elle prête à confusion :
On ne sait pas vraiment si le fait d avoir perdu mon portefeuille a encore des conséquences sur le présent. Si le locuteur veut souligner le fait que l'action a des conséquences sur le présent ou si une action du présent est une conséquence logique d’ une action du passé, on utilise le Perfekt , c’est ce que font les Allemands.
De même, dans la phrase suivante :
L’action de dire s’est faite au passé, mais maintenant je le sais, il ya une relation logique entre l’action du passé et celle du présent, donc Perfekt
Autre exemple:
Nous reviendrons sur cette tendance lors de l’étude du Perfekt.
© Jean Piètre-Cambacédès & Christian Meunier